Exploring the Function and Extent of Literary Translation
DOI:
https://doi.org/10.7492/bxvqqx26Abstract
India is a multilingual country with numerous languages. The rich variety of human local area can't be valued or even comprehended without the primary tool of Translation and it assumes a significant part in the scholarly existence of India which in its multilingual, multicultural nature, is a microcosm of the entire world. Translation studies are fascinating as well as it is exceptionally skilled activity and calling in the recent years Translation assumes an extraordinary part in weaving India all together. In ancient India, Translation of a work was considered as 'new composition’ during colonialism. Translation turned into a tool in the possession of colonizers to scatter their imperialist ideology systems. However, in post-colonial time, the job of Translation has been improved. Translation practice is an intercultural activity through languages, with sufficient responsiveness and information on the way of life of both the languages, the translator plays an important role to translate the meaning and experience of the text into other language. This paper gives a display of the numerous viewpoints in which Translation is turning into an essential for us and far interdisciplinary studies. Translation is a kind of activity which inevitably involves at least two languages and two cultural traditions. Translators know the importance and impact of Culture on Literary Translation also. Translators work on literary translation by paying more attention to the differences of literary terms in cultures. These issues may vary depending on the cultural and linguistic gap between the two or more languages concerned. Language and culture may thus be seen as being closely related and both perspectives must be considered for translation.